Goto (trpg-xml ML) HTML Log homepage
Date: Mon, 2 Aug 1999 10:29:10 +0900
From: 花本 雅樹 <dark-jedi@mbb.nifty.ne.jp>
Subject: [trpg-xml:00036] Re: シナリオ DTD の紹介と
To: <trpg-xml@trpg.net>
Message-Id: <007b01bedc86$6c9b5480$411ea8c0@toyotatsi.co.jp>
References: <199907301812.DAA21617@ns.trpg.net>
X-Mail-Count: 00036
花本です。
> XSL の話ですが、花本さんアリガトウございます。
> 幾つか更なる質問がありますので、よろしければお答えいただけると幸いです。
はいはい。
--------
> 質問1. > <段落>タグを<P>タグに変換する事ができます
>
> というのはどの様な変換ですか?
>
> 1.1 ブラウザが理解するタグを <段落> から <P> に変換する
> 1.2 XML文章のファイルを <段落> から <P> に変換する
Internet Explorer 5.0 のように XML+XSL を処理できるブラウザであれば、例の
ような XSL を適用すると XML ファイルの <段落> タグを <P> タグとして解釈し、
画面表示を行う事になります。これは 1.1 のような場合ですね。
ブラウザ以外にも XSL パーサと呼ばれるソフトがいくつも作られていまして、こ
れらのソフトを使う事で XML 文書を変換する事ができます。これは表示のための変
換とは限らないため、変換した XML ファイルを出力するソフトもあります。そのた
め、1.2 の場合のようにファイルのタグを変換する事もできます。
> 変換をする行為が DTD の名前のつけ方にどの様に影響するのか
> ちょっと良くわかんないので、質問が違う方向かもしれませんが・・・。
構造が全く同じで各要素や属性の名前だけが違う複数の DTD があった場合に、要
素名を 1 対 1 で変換する XSL を用意しておく事で、どの DTD にしたがって書かれ
た XML ファイルも同等に扱う事ができるという事です。であれば、使用する言語は
日本語であろうが英語であろうがドワーフ語であろうが気にする必要はあまり無いと
思います。
--------
> 質問2. > ちなみに「標準 XML 完全解説」の第 12 章に XSL についての解説が
> > ありますが・・
>
> 本を指定していただいてホンマにアリガトウございます。
>
> よろしければ、XSLで何を見たら良いのかの参考書(Web)などを
> 教えていただければ幸いです。
XSL, XSLT については現在も W3C で仕様を策定する作業が進行している状況です
ので、書籍として出版されているものはほとんどありません。私が良く見ている XML
関連のサイトをいくつか紹介しておきます。
インフォテリア
http://www.infoteria.com/jp/
XML を専業としている会社。ここのサイトにある iHTML というツールは XSL
を使用して XML -> HTML 変換を行うものなのですが、サンプルがいくつかつ
いていますので、XSL の参考には良いかもしれません。W3C の XSLT 作業ド
ラフトの翻訳などもおいてあります。
日本 XML ユーザーグループ
http://www.xml.gr.jp/
このサイトのリンク集には XSL 関連情報のサイトもかなり載っています。こ
こで運営している XML メーリングリストも XML について学ぶにはかなり重
宝すると思います。
英語でもよければ、以下のサイトも
World Wide Web Consortium
http://www.w3.org/XML/
説明不要でしょう。W3C の XML 関連サイトです。
--------
最終的に出来上がったデータを利用する事を考えると、ブラウザでの表示などのた
めには XSL を、アプリケーションでの利用のためには DOM などを勉強する必要があ
るんでしょうけど、このメーリングリストでそこまでの事を現段階で考える事はない
でしょうね。まずは、XML でデータを記述する部分をしっかりと固めるところから行
きましょう。
しかし、記述方法についての解説や質問への回答ばかりで、実際の内容については
何も手を出していませんね、私(笑)。
[>>>>>
[>>>>> 花本 雅樹/にゃった
[>>>>>
[>>>>> E-mail : dark-jedi@mbb.nifty.ne.jp
[>>>>>